Язык
Украинский язык
Диалекты украинского языка
Главные диалекты:
северо-западные (полесские), испытывали влияние белорусского языка;
юго-западные (галицкие, закарпатские, буковинские), испытали влияние польского и словацкого языков;
юго-восточные (приднепровские), были положены в основу литературного языка.
Современный украинский литературный язык — это смесь элементов трёх главных диалектов, с преобладанием влияния полтавских говоров.
Принято разделять два варианта литературного языка:
-
-
Западный вариант литературного можно проследить в текстах И. Франко, В. Стефаника, О. Кобылянской
-
Восточный вариант основанный на киево-полтаво-слобожанских наречиях представлен в творчестве И. Котляревского («Энеида»), Т. Шевченко, Леси Украинки и др.
История украинского языка
Исторически украинский язык, так же как русский и белорусский, восходит к древнерусскому языку.
В XI—XII вв., в период установления зарождения украинской народности в основу письменного языка Киевской Руси лег, как известно, старославянский язык.
Первоначальная литература, главным образом рукописи церковно-богослужебного и вообще религиозного характера, переписывалась со старославянских оригиналов, переведенных в большинстве с греческого языка и таким образом приносивших с собою влияние византийской литературы.
Переписчики тщательно старались сохранить особенности оригиналов, но часто происходили и ошибки в переписке. Эти ошибки особенно важны для историка языка, потому что в них (конечно, не всегда) сказывалось влияние разговорного языка.
Благодаря этому уже в древнейших памятниках, возникших на Украине, мы видим проникновение особенностей языка, свойственных вообще говорам восточнославянских племен, и в частности особенностей тех говоров, из которых впоследствии сформировался украинский язык.
Когда содержание памятника выходило из узких рамок культа и захватывало текущую жизнь, живые говоры сильнее вторгались в узкие рамки письменности.
Таким образом, возникновение письменности светской (в виде различных актов, договоров и т. п.) открывало широкую дорогу народным элементам, не уничтожая, однако, основы литературного языка — языка церковнославянского.
Даже такой общий для всех восточнославянских племен памятник, как «Слово о полку Игореве», ярко обнаруживает эту основу.
С XIV же столетия благодаря изменению исторических условий существования трёх народностей увеличивается разница и в языковом отношении. Уже с XIV в., с присоединением Украины к Литве и с ростом элементов политической централизации, начинает развиваться особый тип письменного языка (так называемое койне), — стиль, хотя и представляющий собою ту же церковнославянскую основу, но изменившуюся под влиянием украинских и белорусских говоров.
Продвижению народных говоров открывалось широкое поле в связи с реформатскими движениями, что отразилось в таких, например, памятниках, как «Пересопницкое евангелие», сочинения Ивана Вишенского и др. Влияние народных говоров уменьшалось благодаря насильственному внедрению польского языка (а через него и латинского), так как со второй половины XVI в. Украина была захвачена Польшей.
С конца XVI в. появляются грамматики, они стараются нормировать «славеноросский» литературный язык, который был одним из ярких выражений роста национального самосознания на Украине, противопоставления польско-латинской культуре культуры греко-славянской и осознания близости восточнославянских языков.
В XVII—XVIII вв. чисто народная речь все чаща появляется в произведениях, близких к «простым» людям, — интермедиях, разных виршах и т. п., а иногда у отдельных писателей (Галятовского, Некрашевича, Конисского и др.).
В конце XVIII в. в связи с присоединением Украины к России усиливается влияние русского языка (например, в сочинениях украинского философа Григория Сковороды).
На рубеже между XVIII и XIX вв книжный литературный язык окончательно изживается, уступая место новому литературному языку, развивающемуся на народной языковой основе. Наиболее ярко отразился переход к новому литературному языку в произведениях И. П. Котляревского, порвавшего с традициями книжного литературного языка. Котляревский широко использовал лучшие образцы украинской литературы XVIII в. (интермедии, лирические и сатирические вирши, бурлески и т. п.) и в то же время чрезвычайно выразительно запечатлел в своем творчестве отличительные особенности современной ему народной речи и фольклора.
Произведения Котляревского («Энеида», «Наталка-Полтавка») пользуются популярностью и до сих пор, несмотря на наличие в их языке архаических элементов.
В первой половине XIX в. сформировался современный литературный украинский язык, творцом которого считается украинский поэт Т. Г. Шевченко. Шевченко окончательно закрепил как основу литературного украинского языка живой разговорный язык крестьянства и вместе с тем неизмеримо обогатил украинский язык.
Шевченко не замыкался в рамках исключительно разговорного языка, обогащая литературный украинский язык интернациональными словами, необходимыми заимствованиями из других языков, неологизмами и славянизмами.
Лучшие представители украинской литературы, классики художественного украинского слова — Марко Вовчок, Панас Мирный, Леся Украинка, Михаил Коцюбинский — не только бережно сохранили языковые традиции, установленные Шевченко, но и способствовали дальнейшему росту и развитию украинского языка
Украинский язык в прошлом был языком колониально угнетенного народа и третировался как «мужицкое наречие», «областной говор» вплоть до Октябрьской революции.
Вынужденно ограниченный почти исключительно сферой художественной литературы, украинский язык претерпел немало репрессий и ограничений. Последовательное и систематическое искоренение украинского языка нашло свое наиболее дикое отражение в знаменитом валуевском циркуляре 1863 г., наложившем запрет на печатание учебной и научно-популярной литературы на украинском языке.
В 1876 г. царское правительство специальным указом запретило печатание и ввоз какой бы то ни было литературы на украинском языке. Этот указ оставался в силе и ревностно применялся вплоть до революции 1905 г., которая вынудила царское правительство дать некоторые послабления, просуществовавшие очень недолго и уничтоженные в период реакции.
В советский период украинский язык то претерпевал притеснения, то получал импульсы развития.
После приобретение Украиной Независимости дало сильный толчок развитию украинского языка.
Тем не менее в данный момент в восточной и южной частях Украины для части населения русский является родным.
|